Sthuthi Lyrics English Translation and Meaning is a mesmerizing song from the film Bougainvillea, directed by Amal Neerad. With music composed and produced by Sushin Shyam, the track features the soulful voices of Mary Ann Alexander and Sushin Shyam himself, delivering Vinayak Sasikumar’s heartfelt lyrics. This poignant piece beautifully captures themes of love and gratitude, enhanced by the stellar performances of Fahadh Faasil, Kunchacko Boban, and Jyothirmayi. Its rich melodies and evocative arrangements not only elevate the film’s emotional depth but also leave a lasting impression on audiences.
Sthuthi Lyrics English Translation
Bhoolokam Srishticha Karthavinu Sthuthi
Premathe Srishticha Karthavine Sthuthi
Praise be to the Lord who created this world
Praise be to the Lord who created love
Poonkaadum Poonthennalum
Pulmedum Vaanavum
Ninne-Yum Srishticha
Karthavinu Sthuthi
The one who fashioned serene forests
Green meadows, pristine skies, and you
Praise be to that Lord
Raktam Muzhuvanum Neeye
Mottam Ulakum Neeye
Kaatum Thanalum Neeye
You flow through my veins
You are omnipresent
You are the wind, the shade
Kaathum Murivum Neeye
En Thettum Shariyum Neeye
En Swapnavum Kadhayum Neeye
You are the burning wound within me
You are my right and my wrong
My dream, my fable
It’s all nothing but you
Udalum Uyirum
Nee Moodiya Neram
Shwasam Muttunnu
Peedayunnu
When you engulf my body and soul
I gasp for breath, I tremble
Parayum Vaakkum
Nin Kannile Noottam
Melle Kollunnu
Urukunnu
Your words and your gaze
Slowly drain the life from me
I melt away
Ksheenicha Pakaram Njan
Enthu Tharanaay
Snehathaal Konn Tharanaay
Chundakkum Thookkil
Ninnu Ndaayuthirkkum Aamen!
I’m weary, what can I offer in return?
To slay you with love
Let me fire a bullet from the gun that is my lips
Amen!
Maranam Vare Nee Orkaan…
Until death, I shall remember you…
Bhoolokam Srishticha Karthavinu Sthuthi
Premathe Srishticha Karthavine Sthuthi
Praise be to the Lord who created this world
Praise be to the Lord who created love
Bougainvileya Pookkalum
Njaanakkum Ormayum
Ninnullil Kaakkunna
Karthavinu Sthuthi
The one who keeps bougainvillea flowers
And my memories alive within you
Praise be to that Lord
Bhoolokam Srishticha Karthavinu Sthuthi
Premathe Srishticha Karthavine Sthuthi
Praise be to the Lord who created this world
Praise be to the Lord who created love
Poonkaadum Poonthennalum
Pulmedum Vaanavum
Ninne-Yum Srishticha
Karthavinu Sthuthi
The one who fashioned serene forests
Green meadows, pristine skies, and you
Praise be to that Lord
Udalum Aathmavum
Nee Moodiya Neram
Shwasam Muttunnu
Peedayunnu
When you engulf my body and soul
I gasp for breath, I tremble
Parayum Vaakkum
Nin Kannile Noottam
Malle Kollunnu
Urukunnu
Your words and your gaze
Slowly drain the life from me
I melt away
Ksheenicha Pakaram Njan
Enthu Tharanaay
Snehathaal Konn Tharanaay
Chundakkum Thookkil
Ninnu Ndaayuthirkkum Aamen!
I’m weary, what can I offer in return?
To slay you with love
Let me fire a bullet from the gun that is my lips
Amen!
Maranam Vare Nee Orkaan…
A memory to last you till death…
Noticed an error in the lyrics? Please report it to us with the correction! Submit Correction
Listen To
Sushin Shyam
Sthuthi
Sthuthi Song Lyrics Meaning
The lyrics of “Sthuthi” express a deep reverence for the divine and the beauty of creation, celebrating love as a powerful force. The speaker reflects on the presence of their beloved in every aspect of life, feeling both exhilarated and overwhelmed by this connection. The imagery of nature and the bougainvillea symbolizes the intertwining of love and memory. Ultimately, the speaker yearns to express their love in a profound way, acknowledging the vulnerability and intensity of their emotions, while seeking to create lasting memories that endure even beyond death.
Vocabulary Breakdown
Srishticha (സൃഷ്ടിച്ച)
Meaning: Created
Translation: The act of bringing something into existence.
Annotation: Refers to the act of divine creation.
Example: Bhoolokam srishticha Karthavinu sthuthi
Translation: Praise to the Lord who created this world.
Karthavinu (കർത്താവിനു)
Meaning: To the Lord
Translation: Addressing or offering something to the divine or God.
Annotation: A formal way to refer to God, emphasizing reverence.
Example: Bhoolokam srishticha Karthavinu sthuthi
Translation: Praise to the Lord who created this world.
Poonkaadum (പൂങ്കാടും)
Meaning: Serene forests
Translation: Refers to peaceful, lush forests, often symbolizing nature’s beauty.
Annotation: Used to convey the tranquility and natural creation of God.
Example: Poonkaadum poonthennalum
Translation: The serene forests and the cool breeze.
Thanmalum (തണലും)
Meaning: Shade
Translation: Refers to shelter or protection, often provided by nature.
Annotation: Shade here symbolizes protection or comfort.
Example: Kaatum thanalum neeye
Translation: You are the wind and the shade.
Murivum (മുറിവും)
Meaning: Wound
Translation: Refers to physical or emotional pain or injury.
Annotation: The wound here is symbolic of internal suffering.
Example: Kaathum murivum neeye
Translation: You are my wounds and my healing.
Shwasam (ശ്വാസം)
Meaning: Breath
Translation: Refers to life or existence itself, as breath is vital for life.
Annotation: Used metaphorically to indicate the struggle for life or existence.
Example: Nee moodiya neram shwasam muttunnu
Translation: When you engulf my body and soul, I gasp for breath.
Peedayunnu (പീഡയുന്നു)
Meaning: Tormented
Translation: Refers to severe suffering, either physical or emotional.
Annotation: Describes the intense pain or struggle the speaker feels.
Example: Peedayunnu
Translation: I feel tormented.
Kollunnu (കൊല്ലുന്നു)
Meaning: Kills
Translation: To cause the death or end of something.
Annotation: Used metaphorically here to suggest being emotionally drained or overwhelmed.
Example: Melle kollunnu
Translation: Slowly, they destroy me.
Urukunnu (ഉരുകുന്നു)
Meaning: Melts
Translation: Dissolving or softening, often used metaphorically for emotional vulnerability.
Annotation: Signifies emotional breakdown or deep feelings.
Example: Urukunnu
Translation: I melt away.
Pakaram (പകരം)
Meaning: Return (in exchange)
Translation: Offering something in return, in response to receiving something.
Annotation: The speaker wonders what they can give in exchange for what they’ve endured.
Example: Ksheenicha pakaram njan
Translation: I’m weary, what can I offer in return?
Snehathaal (സ്നേഹത്തോടെ)
Meaning: With love
Translation: An expression of affection or emotion.
Annotation: Refers to an action done with deep love or care.
Example: Snehathaal konn tharanaay
Translation: To slay you with love.
Chundakkum (ചുണ്ടാകും)
Meaning: Lips become
Translation: Describes lips transforming into a weapon, metaphorically representing words or actions.
Annotation: This illustrates the metaphor of the lips becoming a gun.
Example: Chundakkum thookkil
Translation: Let me fire a bullet from the gun that is my lips.
Ndaayuthirkkum (നീയായുതിർക്കും)
Meaning: Aimed
Translation: Refers to something being directed or targeted at someone or something.
Annotation: Refers to the intention or focus of the speaker’s emotional expression.
Example: Ninnu ndaayuthirkkum aamen!
Translation: A prayer forms in your name—Amen!
Orkaan (ഓർക്കാൻ)
Meaning: To remember
Translation: To keep something in memory or recall it.
Annotation: The speaker vows to remember until death.
Example: Maranam vare nee orkaan…
Translation: Until death, I shall remember you.
Sthuthi (സ്തുതി)
Meaning: Praise
Translation: Expression of admiration, worship, or honor, especially to a deity.
Annotation: Refers to offering gratitude or reverence, commonly used in religious or spiritual contexts.
Example: Bhoolokam srishticha Karthavinu sthuthi
Translation: Praise to the Lord who created this world.
Raktam (രക്തം)
Meaning: Blood
Translation: The vital fluid in living beings, symbolic of life and essence.
Annotation: Refers to the lifeblood that connects the divine and the speaker’s existence.
Example: Raktam muzhuvanum neeye
Translation: You are the blood that flows through my veins.
Mottam (മൊത്തം)
Meaning: Whole
Translation: Refers to the entirety or totality of something.
Annotation: Used to describe the completeness of divine presence in the world.
Example: Mottam ulakum neeye
Translation: You are the whole world.
Uyirum (ഉയിരും)
Meaning: Soul
Translation: The immaterial essence of a person, often considered eternal and divine.
Annotation: Refers to the deeper, spiritual connection between the body and the divine.
Example: Udalum uyirum
Translation: Body and soul.
Peedayunnu (പീഡയുന്നു)
Meaning: Tormented
Translation: Refers to suffering or enduring intense emotional or physical pain.
Annotation: Describes the agony or internal struggle the speaker is experiencing.
Example: Shwasam muttunnu, peedayunnu
Translation: I gasp for breath, I tremble.
Melle (മെല്ലെ)
Meaning: Slowly
Translation: Describes an action happening in a gradual or gentle manner.
Annotation: Used to emphasize the slow draining of life or energy from the speaker.
Example: Melle kollunnu
Translation: Slowly, they destroy me.
Ksheenicha (ക്ഷീണിച്ച)
Meaning: Weary
Translation: Describes extreme tiredness, often due to emotional or physical exhaustion.
Annotation: Expresses the speaker’s deep fatigue and longing for relief.
Example: Ksheenicha pakaram njan
Translation: I’m weary, what can I offer in return?
Bougainvileya (ബൌഗൈൻവിളയ)
Meaning: Bougainvillea
Translation: A type of flowering plant, often used symbolically in poetry for beauty and resilience.
Annotation: Refers to the vibrant bougainvillea flowers that are associated with memories.
Example: Bougainvileya pookkalum njanakkum ormayum
Translation: The bougainvillea flowers and my memories.
Tharanaay (തരാനായ്)
Meaning: To offer
Translation: The act of giving or presenting something to someone.
Annotation: Used in the context of what the speaker can offer in return for love or suffering.
Example: Enthu tharanaay
Translation: What can I offer in return?
Amen (ആമെൻ)
Meaning: Amen
Translation: A declaration of affirmation or agreement, often used at the end of prayers.
Annotation: Expresses the speaker’s conclusion and devotion, signifying completion.
Example: Ninnu ndaayuthirkkum aamen!
Translation: A prayer forms in your name—Amen!
Related Songs
Mehabooba
Ananya Bhat
Bhairavan Pattu
Adarsh PA, Adithya KN
Maravikale
Madhuvanthi Narayan
Kondal Vedan
Sam Cs, Vedan
Kiliye
KS Harisankar, Anila Rajeev
Iniyum Kanan Varam
Najim Arshad
Sthuthi Song Details:
🎵 Song: | Sthuthi |
💽 Album: | Bougainvillea |
🎤 Singers: | Sushin Shyam , Mary Ann Alexander |
📝 Lyrics: | Vinayak Sasikumar |
🎼 Musician: | Sushin Shyam |
🌟 Star Cast: | Fahadh Faasil , Jyothirmayi , Kunchacko Boban |
🏷️ Label: | Sony Music South |
FAQs about Song "Sthuthi"
Who sung the song "Sthuthi"?
Sushin Shyam , Mary Ann Alexander
Who wrote the song "Sthuthi"?
Vinayak Sasikumar
Who are the starring artists (Star Cast) in "Sthuthi"?
Fahadh Faasil , Jyothirmayi , Kunchacko Boban
Which movie features the song "Sthuthi"?
Bougainvillea
Which album is the song "Sthuthi" from?
Bougainvillea
Who composed the music for the song "Sthuthi"?
Sushin Shyam
Which label released the song "Sthuthi"?
Sony Music South