Chal Diye Tum Kahan Lyrics English Translation, Viral Hindi song from the drama Kabhi Main Kabhi Tum. The song features Ahad Khan and Usama Ali, who are also the writers behind the lyrics. The music for the song is composed by Raffey Anwar, and the music video has been released by Ary Digital.
In this song, the artists express deep emotions, asking where their loved one has gone. The track captures feelings of longing and heartache, making it relatable for anyone who has experienced separation or distance in a relationship. With its soulful melody and heartfelt lyrics, “Chal Diye Tum Kahan” is a moving and emotional piece that connects with listeners on a personal level. The music video visually reflects the emotions of the song, adding to its overall impact. Fans of Kabhi Main Kabhi Tum and the artists will definitely appreciate this beautiful and touching song.
Chal Diye Tum Kahan Pe Lyrics English Translation
Chal Diye Tum Kahan Pe
Where have you gone, leaving me here?
Dekho Yahan Aake Raaston Mein, Hi Dil Kho Raha Hai
See, my heart is lost here on these paths
Chal Diye Tum Kahan Pe
Where have you gone?
Dekho Muskura Ke Aankhon Mein, Hi Dil Kho Raha Hai
Look, with a smile, my heart is lost in your eyes
Ek Ummeed Ek Pyar Ki Nazar Mein Kho Gayi
A hope, a gaze of love, has faded away
Ek Zindagi Tha Khaar Ke Kabra Mein So Gayi
A life, tired and broken, now rests in a grave
Ek Raat Thi Jo Hisse Mein Aayi Thi Ab Magar
There was a night that was once mine
Tum Se Mili Toh Woh Mujhse Bekhabar Si Ho Gayi
When I met you, that night drifted away from me
Ek Ummeed Tujhse Thi Judi Aur Aaya Tu Nahi
I had a hope tied to you, but you never came
Khwab Tha Mera Toh Phir Mujhe Jagaya Kyun Nahi
It was my dream, so why didn’t you wake me up?
Itne Gham Jo Mil Rahe Hain Mujhko Iski Kya Wajah Hai
Why am I receiving so much pain?
Maine Toh Kabhi Tumhara Dil Dukhaya Bhi Nahi
I never hurt your heart
Dil Dukhaya Jab Nahi Hai Toh Hai Khud Se Kyon Khafa
When I haven’t hurt you, why am I angry at myself?
Uss Ummeed Us Pyar Ki Nazar Mein Thi Wafa
In that hope and gaze of love, there was faithfulness
Teri Zindagi Toh So Gayi Par Meri Ro Rahi Hai
Your life has rested, but mine is crying
Meri Raatein Mujhse Raazi Hain Par Din Hai Bewafa
My nights are with me, but the days betray me
Ek Ummeed Teri Mujhse Thi Judi Ye Maan Li
I accept, there was a hope tied to me
Jaagi Khwaab Se Toh Haqeeqat Ne Meri Jaan Li
When I woke from the dream, reality took my life away
Tum Mujhko Toh Pukaaro Sirf Mera Naam Lo
Just call out to me, take only my name
Aao Meri Jaane Bhaage Mera Haath Thaam Lo
Come, my beloved, run to me and hold my hand
Ke Ab Nahi Hai Vaadon Par Yakeen
I no longer believe in promises
Tum Bhi Woh Nahi Ho Aur Hum Bhi Woh Nahi
You’re no longer the same, and neither am I
Ke Kyun Nahi Hai Teri Woh Hansi
Why don’t you have that smile anymore?
Main Toh Ro Raha Hoon Tu Toh Ro Nahi
I am crying, but you aren’t
Chal Diye Tum Kahan Pe
Where have you gone?
Dekho Yahan Aake Raaston Mein, Hi Dil Kho Raha Hai
See, my heart is lost here on these paths
Chal Diye Tum Kahan Pe
Where have you gone?
Dekho Muskura Ke Aankhon Mein, Hi Dil Kho Raha Hai
Look, with a smile, my heart is lost in your eyes
Kamron Mein Safe Mere Yeh Faile Hi Rahenge
These safe memories of mine will remain scattered in the rooms
Khwab Aankhon Mein Bas Tere Hi Rahenge
Only dreams of you will remain in my eyes
Tujhse Dooriyan Ho Jitni Bhi Bhale
No matter how far I am from you
Hum Tere Hi The Tere Hi Hain Tere Hi Rahenge
I was always yours, am yours, and will remain yours
Sawaal Zindagi Thi Tum Jawaab Ho Gaye Ho
Life was a question, and you became the answer
Dekhte Hi Dekhte Tum Khwaab Ho Gaye Ho
In a blink, you turned into a dream
Sochta Tha Bhool Jaunga Tujhe
I thought I would forget you
Par Bhool Bhool Ke Tum Meri Yaad Ho Gaye Ho
But with every attempt to forget, you’ve become my memory
Kaash Ke Tum Samajh Paati Mere Pyar Ko
I wish you could understand my love
Dil Ko Apne Faisle Ka Ikhtiyar Do
Give your heart the power to decide
Agar Tumhein Kubool Hai Dil Ki Saudebaazi
If you accept this bargain of the heart
Mera Intezaar Leke Behisab Pyar Do
Then take my waiting and give me endless love
Vaar Do Mujhpe Saari Zimmedariyan
Put all responsibilities on me
Utaar Do Tum Kitabon Mein Kahaniyan
End all stories in your books
Kis Tarah Se Kat Rahi Hai Mujhpe Kya Guzar Rahi Hai
How am I getting by, do you even know what I am going through?
Tumne Jana Hi Nahi Hai Kabhi Jaane Jaan
You have never understood, my love
Ab Tum Yaad Aa Rahe Ho, Behisaab Aa Rahe Ho
Now, I remember you, countless memories are coming back
Door Hoke Bhi Tum Mere Paas Aa Rahe Ho
Even while being far, you feel so close
Iss Qadar Bhi Berukhi Koyi Karta Hai Bhala
How can someone be so indifferent?
Meri Jaan Ja Rahi Hai Tum Kahan Ja Rahe Ho
My life is slipping away, where are you going?
Dil Toot Sa Gaya Hai Aankhein Yaad Kar Rahi Hain
My heart feels broken, my eyes remember you
Tasveeron Se Teri Kab Se Baat Kar Rahi Hain
I’ve been talking to your pictures for so long
Dhadkane Bhi Ab Yahi Pukarti Hain
Even my heartbeat now calls out
Aa Jao Aa Jao
Come back, come back
Chal Diye Tum Kahan Pe
Where have you gone?
Dekho Yahan Ke Raaston Mein, Hi Dil Kho Raha Hai
See, my heart is lost here on these paths
Chal Diye Tum Kahan Pe
Where have you gone?
Dekho Muskura Ke Aankhon Mein, Hi Dil Kho Raha Hai
Look, with a smile, my heart is lost in your eyes
Noticed an error in the lyrics? Please report it to us with the correction! Submit Correction
Chal Diye Tum Kahan Pe Song Lyrics Meaning
The lyrics express deep feelings of longing and heartbreak. The speaker laments the absence of a loved one, reflecting on lost hopes and the pain of unfulfilled love. They convey a sense of confusion and sadness, questioning why they feel upset despite never hurting their beloved. The speaker’s nights are filled with memories, while their days feel empty. Ultimately, they express a desire for connection, yearning for the loved one to return and understand the depth of their feelings.
Vocabulary
- Chal Diye
- Translation: Went away
- Meaning: Indicates departure or leaving.
- Annotation: Sets the tone of longing and loss.
- Raaston
- Translation: Roads
- Meaning: Refers to paths or routes.
- Annotation: Symbolizes life’s journey and choices.
- Umeed
- Translation: Hope
- Meaning: A feeling of expectation for a certain thing to happen.
- Annotation: Central theme representing aspirations in love.
- Pyaar
- Translation: Love
- Meaning: A deep affection or attachment.
- Annotation: Highlights emotional connections between individuals.
- Khwaab
- Translation: Dream
- Meaning: A series of thoughts or images occurring in sleep or aspirations.
- Annotation: Represents desires and unrealized hopes.
- Bekhabar
- Translation: Unaware
- Meaning: Not knowing or oblivious to something.
- Annotation: Suggests emotional disconnect or ignorance of feelings.
- Khafa
- Translation: Upset
- Meaning: Feeling hurt or displeased.
- Annotation: Reflects internal conflict and sadness.
- Wafa
- Translation: Loyalty
- Meaning: Faithfulness or devotion.
- Annotation: A crucial aspect of relationships being questioned.
- Bewafa
- Translation: Unfaithful
- Meaning: Not loyal or betraying trust.
- Annotation: Emphasizes feelings of betrayal and sorrow.
- Haqeeqat
- Translation: Reality
- Meaning: The state of things as they actually exist.
- Annotation: Contrasts dreams with the harshness of real life.
- Ikhtiyaar
- Translation: Authority/Choice
- Meaning: The power to make decisions.
- Annotation: Suggests a desire for mutual understanding and autonomy in love.
- Behisaab
- Translation: Limitless
- Meaning: Without measure or bound.
- Annotation: Describes an overwhelming amount of love or emotion.
- Zimmedariyan
- Translation: Responsibilities
- Meaning: Duties or obligations.
- Annotation: Highlights the weight of emotional commitments.
- Guzar Rahi Hai
- Translation: Passing (as in time)
- Meaning: Refers to the progression of time and experiences.
- Annotation: Implies a sense of urgency in feelings and situations.
- Berukhi
- Translation: Indifference
- Meaning: Lack of interest or concern.
- Annotation: Captures the pain of emotional neglect.
- Dil Toot Sa Gaya
- Translation: Heart has broken
- Meaning: Indicates deep emotional pain or sorrow.
- Annotation: A powerful expression of heartbreak.
Related Songs
Beiraada
Sachet Tandon, Parampara Tandon
Are Dwarpalo Kanhaiya Se Kehdo
Ramkumar Lakkha
Aarambh
Piyush Mishra
Teri Mitti
B Praak
Soulmate
Arijit Singh, Badshah
Bhola Bhala Tha Sidha Sadha Tha
Sonu Nigam
Chal Diye Tum Kahan Song Details:
🎵 Song: | Chal Diye Tum Kahan |
💽 Album: | Kabhi Main Kabhi Tum (Drama) |
🎤 Singers: | Ahad Khan , Usama Ali |
📝 Lyricists: | Ahad Khan , Usama Ali |
🎼 Musician: | Raffey Anwar |
🌟 Star Cast: | Fahad Mustafa , Hania Aamir |
🏷️ Label: | ARY Digital |
FAQs about Song "Chal Diye Tum Kahan"
Who sung the song "Chal Diye Tum Kahan"?
Ahad Khan , Usama Ali
Who wrote the song "Chal Diye Tum Kahan"?
Ahad Khan , Usama Ali
Who are the starring artists (Star Cast) in "Chal Diye Tum Kahan"?
Fahad Mustafa , Hania Aamir
Which movie features the song "Chal Diye Tum Kahan"?
Kabhi Main Kabhi Tum (Drama)
Which album is the song "Chal Diye Tum Kahan" from?
Kabhi Main Kabhi Tum (Drama)
Who composed the music for the song "Chal Diye Tum Kahan"?
Raffey Anwar
Which label released the song "Chal Diye Tum Kahan"?
ARY Digital