Daavudi Lyrics (Tamil) English Translation and Meaning, The song “Daavudi” from the film Devara: Part 1, featuring Jr NTR and Janhvi Kapoor, was released on September 4, 2024. Composed by Anirudh Ravichander and sung by Nakash Aziz and Akasa, the high-energy dance number captures the playful romance between the leads. The term “Daavudi” translates to “let’s groove,” reflecting its festive vibe. With catchy, humorous lyrics and vibrant choreography, the song showcases the impressive dance skills of NTR and Janhvi, highlighted by playful exchanges and the repeated phrase “Kili Kiliye,” enhancing its fun and light-hearted atmosphere.
Daavudi Lyrics (Tamil) English Translation
Kozhambi naan unna kozhambu vaikka poraen naan
I am going to make you a stew.
Un maeni mela naan dhaan masala
I am the spice that will go on your body.
Karikaalaa kadale idhu romba un villaala
This stormy sea is stirred a lot by your bow.
Unkooda naan irupaen un aalaa
I will stay with you as your oar.
Kili kiliyae, kili kiliyae kilae killaeyo
Oh parrot, oh parrot, chirping away!
Kili-kiliyae, kili-kiliyae, kiliyo..
Oh parrot, oh parrot, keep singing.
Daavudi vaadheerae, vaadheerae
Come on, make some noise, make some noise!
Daavudi vaadheerae, vaadheerae vaadhee..
Come on, make some noise, louder and louder!
Hey vaadhee, vaadheerae, ae..
Hey, make some noise, louder and louder!
Daavudhi vaadhee rae, vaadhee rae vaadhee..
Keep it going, keep making noise!
Dhae vaadhee, vaadhee, vaadhee
Come on, louder, louder, louder!
Inga vaadhee, vaadhee
Here, make it louder!
Dhae vaadhee, vaadhee, vaadhee Vaadhee re
Come on, louder, louder, louder, keep it going!
Dhae vaadhee, vaadhee, vaadhee
Come on, louder, louder, louder!
Inga vaadhee, vaadhee
Here, louder, louder!
Dhae vaadhee, vaadhee, vaadhee
Keep it loud, keep it loud!
Ada kandadhaiyum venaa kathukka vaikaadha
Don’t try to teach me what I’ve already seen!
Nee enna sonnaalum oththukka vaikaadha
Whatever you say, I won’t blindly follow it!
Ada onnu, rendukku mela peththukka vaikaadha
Don’t pile on too many things at once!
Un pinnaadiyae enna suththikka vaikaadha
Don’t make me run around after you!
Nalla yennaiyila poricha pozhichcha vanjiramae
Like a fish fried in fine oil and dripping golden.
Pottalam kattina penjoramae
A wrapped-up beauty like a gift.
Kattila udaikka poattikku vaayaendi
Open the lid to break the pot!
Idho vaaraendaa
Here, come closer!
En thookkaththa thadukkum thandhiranae
You are the trick that keeps me awake.
Mayakki madakkum mandhiranae
You are the magic that makes me dizzy with love.
Eththana kattila vaanganum sollaendaa
How many pots should I buy? Just let me know!
Kili-kiliyae, kili-kiliyae, kilae-killaeyo
Oh parrot, oh parrot, chirping away!
Kili-kiliyae, kili-kiliyae kiliyo..
Oh parrot, oh parrot, keep singing!
Davoodi vaadheerae, vaadhee re
Come on, make some noise, make some noise!
Daavudi vaadheerae, vaadheerae vaadhee
Come on, make some noise, louder and louder!
Hey vaadhee, vaadheerae, ae
Hey, make some noise, louder and louder!
Daavudhi vaadheerae, vaadheerae
Come on, keep making noise!
Daavudi vaadhee re, vaadheerae vaadhee
Make some more noise, louder and louder!
Dhae vaadhee, vaadhee, vaadhee
Come on, louder, louder, louder!
Inga vaadhee, vaadhee
Here, make it louder!
Dhae vaadhee, vaadhee, vaadhee Vaadhee re..
Come on, louder, louder, louder, keep it going!
Daavudi vaadheerae, vaadheerae
Come on, make some noise, make some noise!
Daavudi vaadheerae, vaadheerae vaadhee..
Come on, keep making noise, louder and louder!
Nalla yennaiyila poricha pozhichcha vanjiramae
Like a fish fried in fine oil, dripping golden.
Pottalam kattina penjoramae
A wrapped-up beauty like a gift.
Kattila udaikka poattikku vaayaendi
Open the lid to break the pot!
Ada kitta vaadi
Come closer!
Noticed an error in the lyrics? Please report it to us with the correction! Submit Correction
Listen To
Nakash Aziz
Daavudi (Tamil)
Daavudi Song Lyrics (Tamil) Meaning
The song “Daavudi” features playful and vibrant lyrics that celebrate love and chemistry. It uses culinary metaphors, comparing the lead’s affection to a flavorful stew and spices, highlighting the warmth and excitement of their relationship. The repeated references to a “parrot” symbolize flirtation and joy, while energetic calls to “make some noise” invite celebration and fun. Overall, the song embodies a lively, romantic vibe, emphasizing connection and shared moments between the couple.
Vocabulary
- Kozhambi (குழம்பி)
- Meaning: Stew
- Translation: “Stew”
- Annotation: Refers to a dish or a situation where things are mixed together.
- Example: Kozhambi naan unna kozhambu vaikka poraen naan (I am going to make you a stew.)
- Maeni (மேனி)
- Meaning: Body
- Translation: “Body”
- Annotation: Refers to the physical form or skin.
- Example: Un maeni mela naan dhaan masala (I am the spice that will go on your body.)
- Kozhambi (குழம்பி)
- Masala (மசாலா)
- Meaning: Spice mix
- Translation: “Spice”
- Annotation: Commonly used to refer to a flavorful combination of spices in Indian cuisine.
- Example: Un maeni mela naan dhaan masala (I am the spice that will go on your body.)
- Masala (மசாலா)
- Karikaalaa (கரிகாலா)
- Meaning: Stormy/Black
- Translation: “Stormy”
- Annotation: Describes something fierce or powerful, like a storm.
- Example: Karikaalaa kadale idhu romba un villaala (This stormy sea is stirred by your bow.)
- Karikaalaa (கரிகாலா)
- Kadale (கடலே)
- Meaning: Sea
- Translation: “Sea”
- Annotation: Refers to the ocean or large water body.
- Example: Karikaalaa kadale idhu romba un villaala (This stormy sea is stirred by your bow.)
- Kadale (கடலே)
- Villaala (வில்லாலா)
- Meaning: Bow
- Translation: “Bow”
- Annotation: Refers to the weapon or the curve of a bow in poetic terms.
- Example: Karikaalaa kadale idhu romba un villaala (This stormy sea is stirred by your bow.)
- Villaala (வில்லாலா)
- Kili (கிளி)
- Meaning: Parrot
- Translation: “Parrot”
- Annotation: Used as an endearing term, like calling someone sweet and talkative.
- Example: Kili-kiliyae, kili-kiliyae, kilae-killaeyo (Oh parrot, oh parrot, chirping away!)
- Kili (கிளி)
- Vaadheerae (வாத்திரே)
- Meaning: Come forward
- Translation: “Make noise”
- Annotation: Encouraging or motivating someone to step up or act boldly.
- Example: Daavudhi vaadheerae, vaadheerae (Come on, make some noise, make some noise!)
- Poricha (பொரிச்ச)
- Meaning: Fried
- Translation: “Fried”
- Annotation: Refers to something that is cooked by frying in oil, often to describe food.
- Example: Nalla yennaiyila poricha pozhichcha vanjiramae (Like a fish fried in fine oil.)
- Vaadheerae (வாத்திரே)
- Pozhichcha (பொழிச்ச)
- Meaning: Dripping
- Translation: “Dripping”
- Annotation: Used to describe something soaked or dripping, usually in a liquid.
- Example: Nalla yennaiyila poricha pozhichcha vanjiramae (Like a fish fried in fine oil.)
- Pozhichcha (பொழிச்ச)
- Vanjiramae (வஞ்சிரமே)
- Meaning: Fish
- Translation: “Fish”
- Annotation: Refers to a type of fish (seer fish in Tamil cuisine).
- Example: Nalla yennaiyila poricha pozhichcha vanjiramae (Like a fish fried in fine oil.)
- Vanjiramae (வஞ்சிரமே)
- Pottalam (பொட்டலம்)
- Meaning: Wrapped bundle
- Translation: “Wrapped bundle”
- Annotation: Refers to a neatly wrapped package or gift, often used to describe something valuable.
- Example: Pottalam kattina penjoramae (A wrapped-up beauty like a gift.)
- Kattila (கட்டிலா)
- Meaning: Pot
- Translation: “Pot”
- Annotation: Refers to a cooking vessel, but metaphorically can represent a situation to manage.
- Example: Kattila udaikka poattikku vaayaendi (Open the lid to break the pot!)
- Pottalam (பொட்டலம்)
- Thookkaththa (தூக்கத்தை)
- Meaning: Sleep
- Translation: “Sleep”
- Annotation: Describes sleep or rest, often disrupted by thoughts or emotions.
- Example: En thookkaththa thadukkum thandhiranae (You are the trick that keeps me awake.)
- Thookkaththa (தூக்கத்தை)
- Thandhiranae (தந்திரனே)
- Meaning: Trickster
- Translation: “Trickster”
- Annotation: Refers to someone clever or mischievous, often charming.
- Example: En thookkaththa thadukkum thandhiranae (You are the trick that keeps me awake.)
- Mayakki (மயக்கி)
- Meaning: Dizzying
- Translation: “Dizzy”
- Annotation: Describes something intoxicating, overwhelming, often in love.
- Example: Mayakki madakkum mandhiranae (You are the magic that makes me dizzy with love.)
- Thandhiranae (தந்திரனே)
- Mandhiranae (மந்திரனே)
- Meaning: Magic
- Translation: “Magic”
- Annotation: Refers to something magical or enchanting, used to describe charm or spellbinding acts.
- Example: Mayakki madakkum mandhiranae (You are the magic that makes me dizzy with love.)
- Mandhiranae (மந்திரனே)
- Vaadi (வாடி)
- Meaning: Come closer
- Translation: “Come closer”
- Annotation: Used to call someone affectionately to come nearer.
- Example: Ada kitta vaadi (Come closer!)
Related Songs
Manasilayo
Deepthi Suresh, Anirudh Ravichander, Malaysia Vasudevan, Yugendran Vasudevan
Vaane Vaane
Faisal Razi
Vennilavu Saaral
Kapil Kapilan, Rakshita Suresh
Whistle Podu
Thalapathy Vijay
Pushpa Pushpa
Nakash Aziz, Deepak Blue
Aasa Kooda
Sai Abhyankkar, Sai Smriti
Daavudi (Tamil) Song Details:
🎵 Song: | Daavudi (Tamil) |
💽 Album: | Devara (Movie) |
🎤 Singers: | Nakash Aziz , Ramya Behara |
📝 Lyrics: | Vignesh Shivan |
🎼 Musician: | Anirudh Ravichander |
🌟 Star Cast: | Janhvi Kapoor , Ntr |
🏷️ Label: | T-Series Tamil |
FAQs about Song "Daavudi (Tamil)"
Who sung the song "Daavudi (Tamil)"?
Nakash Aziz , Ramya Behara
Who wrote the song "Daavudi (Tamil)"?
Vignesh Shivan
Who are the starring artists (Star Cast) in "Daavudi (Tamil)"?
Janhvi Kapoor , Ntr
Which movie features the song "Daavudi (Tamil)"?
Devara (Movie)
Which album is the song "Daavudi (Tamil)" from?
Devara (Movie)
Who composed the music for the song "Daavudi (Tamil)"?
Anirudh Ravichander
Which label released the song "Daavudi (Tamil)"?
T-Series Tamil